Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
Indeed, the men who give charity and the women who give charity and who lend (to) Allah a loan goodly, it will be multiplied for them, and for them (is) a reward noble.
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
Verily, as for the men and women who accept the truth as true and who [thus] offer up unto God a goodly loan, they will be amply repaid, and shall have a noble reward [in the life to come]
For those who give in Charity, men and women, and loan to Allah a Beautiful Loan, it shall be increased manifold (to their credit), and they shall have (besides) a liberal reward
Surely (as for) the charitable men and the charitable women and (those who) set apart for Allah a goodly portion, it shall be doubled for them and they shall have a noble reward
Truly, the males, ones who are charitable and the females, ones who are charitable and who lent a fairer loan to God, it will be multiplied for them and for them there is a generous compensation.
Indeed, those men and women who give in charity and lend to Allah a good loan will have it multiplied for them, and they will have an honourable reward.
Surely, the charitable men and charitable women, and those who lend a goodly loan to Allah, it shall be increased manifold for them, and (besides) there shall be honorable reward (Paradise).
Truly men who give in charity and women who give in charity and lend unto God a goodly loan, it will be multiplied for them, and theirs shall be a generous reward
Surely, the charitable men and charitable women, who have loaned God a loan of goodness, He will multiply their reward, and they will have a generous recompense
Verily the alms-giving men and alms-giving women--and they are lending unto Allah a goodly lone--it shall be multiplied for them and theirs shall be a hire honourable
Those men and women who give alms (by spending out of their wealth in both the prescribed and supererogatory duties of alms-giving), and lend to God a goodly loan (by spending either in His cause or for the needy), it will be increased manifold to their credit, and they will have an honorable, generous reward in addition
Indeed the charitable men and charitable women, and those who lend Allah a good loan —it shall be multiplied for them, and there is a noble reward for them
Surely the charitable men and the charitable women and those who set apart for Allah a goodly portion, it shall be doubled for them and they shall have a noble reward
Surely the male donors and the female donors and (those) who lend to Allah a fair loan, it will be doubled for them, and they will have an honorable reward
Surely those men who give Sadaqah (alms) and those women who give Sadaqah and have advanced a good loan to Allah, for them it will be multiplied, and for them there is a noble reward
Behold, the men and women who stand true to their proclamations of belief and lend a goodly loan to Allah, they will be repaid manifold. And theirs will be a generous reward
Verily, those who give in charity, men and women, and loan to Allah, a beautiful loan, it shall be increased manifold (to their credit). And they shall have (besides) a generous reward
Indeed, the men who practice charity and the women who practice charity and [they who] have loaned Allah a goodly loan - it will be multiplied for them, and they will have a noble reward
Surely the charitable men and the charitable women, and those who give a goodly loan to Allah, shall be repaid manyfold, and also be given a liberal reward besides it
Dr. Munir Munshey
Indeed, there is a generous reward for the men and women who give charity, and advance a virtuous loan to Allah. He will increase it manifolds (and give them due credit)
Dr. Kamal Omar
Verily, those males who give donations, and females who give donations; and they loaned to Allah a loan not compulsory to be paid back — it shall be increased for them; and for them is a generous reward
Verily those who give alms ? be they men or women, ? and give Allah a beautiful loan shall be repaid after increasing it many times; and theirs shall be a generous reward
Ali Bakhtiari Nejad
The charitable men and the charitable women and those who lend God a good loan (or offer God a good deed), it (their reward) is multiplied for them and a noble (and generous) reward is for them
Surely, the charitable males and charitable females, who lend God a loan of righteousness, He will multiply their reward, and they will have a generous recompense
Indeed, the truthful men and the truthful women, who give a good loan to Allah, shall have it [the loan] doubled for them, and they shall have a rich reward
Controversial, deprecated, or status undetermined works
Those believing men and women who sincerely practice charity have indeed advanced a good loan to their Lord. God will return their loans many folded and there is a generous reward for them in reserve
Faridul Haque
Indeed the charity-giving men and women, and those who lend an excellent loan to Allah – for them is double, and for them is an honourable reward
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Indeed, those who give in charity, be they men or women, and those who lend a good loan to Allah, shall be repaid in multiples. They shall receive agenerous wage
The men who give in charity and the women who give in charity and set apart for Allah a goodly portion, it will be doubled for them, and their’s is a generous reward
Muhammad Ahmed - Samira
That truly the charity givers (M) and the charity givers (F) , and (if) they lent/advanced God a good/beautiful loan/ advance, (it) be doubled/multiplied for them, and for them (is) an honoured/generous reimbursement
Surely, the men who give alms and the women who give alms, and those who lend to ALLAH a goodly loan - it will be increased manifold for them, and theirs will also be a honourable reward
Surely, the charitable men and women, have loaned GOD a loan of goodness. They will receive their reward multiplied manifold; they have deserved a generous recompense.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Surely, the alms giving men and alms giving women and those who gave a goodly loan to Allah, it shall be doubled for them and for them is an Honourable reward.
Verily, (as to) the men who give alms and the women who give alms and those who perform excellent deeds for the sake of Allah, their recompense shall be increased manifold for them and (there awaits them) a generous and honourable reward
Surely, both the men and the women who give charity and those who lend a goodly loan to Allah, the (reward of charity) will be increased for them manifold, and there will be most honourable reward for them
Verily, those who give Sadaqat (i.e. Zakat and alms, etc.), men and women, and lend to Allah a goodly loan, it shall be increased manifold (to their credit), and theirs shall be an honourable good reward (i.e. Paradise)
Surely those, the men and the women, who make freewill offerings and have lent to God a good loan, it shall be multiplied for them, and theirs shall be a generous wage
Verily as to the almsgivers, both men and women, and those who lend unto God an acceptable loan, He will double the same unto them; and they shall moreover receive an honourable reward
Verily, they who give alms, both men and women, and they who lend a generous loan to God, - doubled shall it be to them - and they shall have a noble recompense
Indeed, men who give charity and women who give charity, and those who have given a good loan to Allah, it will be multiplied for them... They will have a generous reward.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
The benevolent, among the men and the women, who have lent Allah all they could of benevolence and pious deeds toward future security will be reimbursed with many times the like and will be entitled to a meritorious reward
The men who give charity and the women who give charity and loan to Allah a good loan. He will certainly double it for them and for them there will be an honourable reward.